中国药理学通报杂志

期刊简介

  本刊是经原国家科委批准,由中国科协主管、中国药理学会主办的全国性学术性月刊。是国家最有影响的核心期刊和论文评价的文献源期刊之一,影响因子和被引总频次位居全国药学类期刊前列。是国家百种重点期刊、优秀期刊和华东地区最佳期刊。被国际上CA、JA、EM、IG、BA等著名检索系统收录。从1999年起接受中国科协和国家自然科学基金资助,2006—2013年受到中国科协精品期刊工程示范项目资助;2006-2013年因影响因子列药学类期刊第一名获“百种中国杰出学术期刊”称号。主要刊登药理学研究论文。投稿本刊请将论文发到zgylxtb8@163.com并按自动回复办理即可。本刊2012年最新论文查询请见http://c.wanfangdata.com.cn/Periodical-zgylxtb.aspx和http://med.wanfangdata.com.cn/Journal/zgylxtb.aspx”

         

实例说明学术论文英文摘要中的动词名词化及使用情况

时间:2024-03-15 10:37:36

学术论文英文摘要中的动词名词化是一个常见的语言现象,也是学术写作中的一种重要策略。动词名词化指的是将动词转化为名词形式的过程,这种转化有助于使句子更加紧凑、信息更加密集,同时增强文本的客观性和正式程度。下面将通过实例来分析学术论文英文摘要中动词名词化的使用情况。

实例分析:

假设有一篇关于环境保护的学术论文,其英文摘要中可能包含以下句子:

  • The study examined the impact of industrial pollution on local ecosystems.

  • The results indicated a significant decline in biodiversity due to increased contaminant levels.

  • The analysis revealed that mitigation measures are urgently needed to prevent further degradation.

在这些句子中,加粗的部分("study", "results", "analysis")都是动词名词化的例子。原本这些词作为动词时可能是"examine", "indicate", "analyze",但在摘要中被转化为了名词形式。

使用情况分析:

  1. 紧凑性:动词名词化有助于将多个信息点融合到一个名词短语中,使句子更加紧凑。例如,"The study examined" 比 "We examined in this study" 更简洁。

  2. 客观性:名词化结构往往使句子显得更加客观,减少主观色彩。例如,"The results indicated" 比 "We found that" 更显客观。

  3. 信息密度:通过将动词转化为名词,可以在一个短语或句子中容纳更多的信息。例如,"mitigation measures" 这个名词短语包含了行动和目的两层信息。

  4. 正式程度:动词名词化是学术写作中常用的策略,因为它能增加文本的正式程度和专业感。

总的来说,动词名词化在学术论文英文摘要中的使用广泛且重要,它有助于提高文本的紧凑性、客观性、信息密度和正式程度。然而,过度使用也可能导致句子结构变得复杂和难以理解,因此在使用时需要权衡清晰度和表达效率。